1
00:00:10,460 --> 00:00:15,394
Legendas por D@nielll
Osaku@laser.com.br

2
00:00:28,460 --> 00:00:30,394
"Há 35 páginas
e 124 ilustrações...

3
00:00:30,462 --> 00:00:32,396
em uma simples
revista em quadrinhos."

4
00:00:32,464 --> 00:00:36,400
O preço da edição varia
de $ 1,00 a mais de $140 mil.

5
00:00:36,468 --> 00:00:40,905
Vendem-se mais de 172 mil gibis
diariamente nos Estados Unidos.

6
00:00:40,973 --> 00:00:44,773
Mais de 62.780.000 a cada ano.

7
00:00:44,843 --> 00:00:47,539
Um colecionador tem em média
3.312 revistinhas...

8
00:00:47,613 --> 00:00:50,776
e passará um ano de sua vida
lendo estes gibis."

9
00:01:02,394 --> 00:01:08,230
LOJA DE DEPARTAMENTO - FILADÉLFIA

10
00:01:09,468 --> 00:01:12,130
Este é o Sr. Mathison.
Ele é médico.

11
00:01:13,539 --> 00:01:15,370
Você está bem?

12
00:01:15,440 --> 00:01:17,704
Já chamamos uma ambulância.

13
00:01:17,776 --> 00:01:19,209
Obrigado.

14
00:01:25,784 --> 00:01:27,718
Já tem um nome?

15
00:01:29,221 --> 00:01:30,654
Elijah.

16
00:01:35,594 --> 00:01:38,893
É normal ele chorar assim?

17
00:01:38,964 --> 00:01:40,397
Posso?

18
00:01:56,248 --> 00:01:58,182
Posso pegá-lo de volta?

19
00:02:02,955 --> 00:02:05,150
O que houve durante o parto?

20
00:02:05,223 --> 00:02:06,554
Nada.

21
00:02:06,625 --> 00:02:08,058
Foi muito rápido.

22
00:02:08,126 --> 00:02:12,062
O bebê queria sair.
Não houve problemas.

23
00:02:14,232 --> 00:02:16,700
Você o derrubou?

24
00:02:16,768 --> 00:02:18,793
Como?

25
00:02:18,870 --> 00:02:21,065
Derrubou o bebê?

26
00:02:21,139 --> 00:02:23,073
Deus do céu, não!

27
00:02:28,080 --> 00:02:31,015
Informem a ambulância
que temos complicações.

28
00:02:32,117 --> 00:02:34,347
Senhora...

29
00:02:34,419 --> 00:02:36,546
eu nunca vi...

30
00:02:36,622 --> 00:02:38,055
isto.

31
00:02:40,125 --> 00:02:43,652
Parece que o seu bebê
teve algumas...

32
00:02:43,729 --> 00:02:46,163
fraturas, ainda dentro
de seu útero.

33
00:02:49,635 --> 00:02:52,069
Os braços e as pernas
estão quebradas.

34
00:03:31,960 --> 00:03:35,896
CORPO FECHADO

35
00:03:43,939 --> 00:03:45,998
Aqui é Eastrail 177.

36
00:03:46,074 --> 00:03:48,508
Próxima parada, Filadélfia.

37
00:04:22,044 --> 00:04:23,636
Você está sozinho?

38
00:05:13,829 --> 00:05:16,024
Alguém deixou esta revista.

39
00:05:16,098 --> 00:05:18,362
Quer dar uma olhada?

40
00:05:18,433 --> 00:05:20,867
Posso ver aquela ali?

41
00:05:26,708 --> 00:05:28,676
Obrigada.

42
00:05:28,744 --> 00:05:30,575
Você gosta de esportes?

43
00:05:30,645 --> 00:05:33,910
Trabalho nisso.
Sou agente de atletas.

44
00:05:35,650 --> 00:05:38,881
Precisa de alguém
para nado sincronizado masculino?

45
00:05:38,954 --> 00:05:42,048
- Pensei em entrar nisso.
- É mesmo?

46
00:05:45,260 --> 00:05:47,285
Tenho medo de água.

47
00:05:47,362 --> 00:05:49,296
Será que é problema?

48
00:05:56,772 --> 00:05:59,832
Você representa alguém
na Filadélfia?

49
00:05:59,908 --> 00:06:02,308
Vou me encontrar com um jogador
da Universidade de Temple.

50
00:06:02,377 --> 00:06:04,345
Ele é um cornerback.

51
00:06:04,413 --> 00:06:08,179
Ele mede 1,80 m, pesa 90 quilos.

52
00:06:08,250 --> 00:06:12,346
Corre os 40 em 4,3 segundos.
Ele será um deus.

53
00:06:12,421 --> 00:06:14,355
Gosta de futebol americano?

54
00:06:15,624 --> 00:06:17,057
Não muito.

55
00:06:29,004 --> 00:06:31,472
Eu sou David Dunn.

56
00:06:31,540 --> 00:06:33,201
Kelly.

57
00:06:33,275 --> 00:06:35,300
Muito prazer.

58
00:06:35,377 --> 00:06:37,311
O prazer é meu.

59
00:06:45,053 --> 00:06:47,988
Quanto tempo você ficará
na Filadélfia?

60
00:06:55,630 --> 00:06:57,564
Eu sou casada.

61
00:06:57,632 --> 00:07:00,260
- Que ótimo.
- Sinto muito.

62
00:07:00,335 --> 00:07:02,269
O que está dizendo?

63
00:07:06,808 --> 00:07:08,867
Acho que entendeu mal...

64
00:07:08,944 --> 00:07:10,377
quando eu estava...

65
00:07:11,847 --> 00:07:13,280
dizendo...

66
00:07:16,051 --> 00:07:18,485
Acho que vou procurar
outra poltrona.

67
00:07:19,588 --> 00:07:21,522
Eu não quis...

68
00:09:00,354 --> 00:09:03,289
Foi o que ele disse:
que sou fina, não vulgar!

69
00:09:03,357 --> 00:09:08,192
Eu também sou fina!
Eu não sou fina?

70
00:09:09,029 --> 00:09:11,463
Acho que se esqueceu disto!

71
00:09:11,532 --> 00:09:12,794
E disto, e...

72
00:09:12,867 --> 00:09:15,700
Onde está você, banana?

73
00:09:15,770 --> 00:09:18,068
Peguei você.

74
00:09:18,139 --> 00:09:22,769
Alguns vagões ainda estão pegando
fogo e há destroços por tudo.

75
00:09:22,843 --> 00:09:27,280
Não sabemos se a equipe de resgate
conseguirá chegar ao local.

76
00:09:27,348 --> 00:09:32,615
Outra vez, o trem 177 da Eastrail
descarrilou perto da Filadélfia.

77
00:09:32,686 --> 00:09:35,052
Estas cenas são ao vivo,
diretas do Skycam 4.

78
00:09:35,122 --> 00:09:38,558
Parece ser uma ambulância,
e há outras atrás...

79
00:09:38,626 --> 00:09:40,389
na estrada de acesso.

80
00:09:40,461 --> 00:09:45,922
Não sei se chegarão perto.
Há muitas árvores.

81
00:09:46,000 --> 00:09:48,935
Será muito difícil
para a equipe de resgate.

82
00:09:53,207 --> 00:09:55,903
"Papai, Eastrail, 177
3h40 da tarde".

83
00:10:20,801 --> 00:10:22,894
Eu sou o Dr. Dubin.

84
00:10:22,970 --> 00:10:26,736
Você está na sala de emergência
do Hospital da Filadélfia.

85
00:10:26,807 --> 00:10:29,901
Sofreu um acidente grave.

86
00:10:29,977 --> 00:10:32,172
Olhe para mim.

87
00:10:32,246 --> 00:10:34,180
Como se sente?

88
00:10:36,150 --> 00:10:38,380
- Bem.
- Que bom.

89
00:10:38,452 --> 00:10:40,943
Farei algumas perguntas.

90
00:10:41,021 --> 00:10:43,956
Já teve problemas cardíacos
ou de asma?

91
00:10:46,293 --> 00:10:48,227
Problemas de fígado ou renais?

92
00:10:50,464 --> 00:10:52,398
Alergias?

93
00:11:00,808 --> 00:11:03,242
Onde estava sentado?

94
00:11:06,747 --> 00:11:08,271
Encostado na janela.

95
00:11:08,349 --> 00:11:10,283
No vagão de passageiros?

96
00:11:16,023 --> 00:11:17,957
Onde estão os outros passageiros?

97
00:11:18,025 --> 00:11:19,959
Sua família viajava com você?

98
00:11:24,598 --> 00:11:27,533
Você se levantou da poltrona?

99
00:11:32,806 --> 00:11:35,900
Tem certeza de que estava
no vagão de passageiros?

100
00:11:41,248 --> 00:11:42,681
Sim.

101
00:11:50,691 --> 00:11:53,558
Por que está olhando
para mim assim?

102
00:11:53,627 --> 00:11:55,754
Seu trem descarrilou.

103
00:11:55,829 --> 00:11:58,662
Algum problema técnico.

104
00:11:58,732 --> 00:12:01,667
Até agora, encontraram
dois sobreviventes...

105
00:12:01,735 --> 00:12:03,669
você e um outro homem.

106
00:12:06,040 --> 00:12:09,476
Ele partiu o crânio ao meio
e tem olado esquerdo todo quebrado.

107
00:12:11,679 --> 00:12:13,112
E, respondendo à sua pergunta...

108
00:12:13,180 --> 00:12:16,877
estou olhando assim para você
por dois motivos.

109
00:12:16,951 --> 00:12:19,886
Um:porque parece
que em alguns minutos...

110
00:12:19,954 --> 00:12:23,014
você será oficialmente declarado
como o único sobrevivente...

111
00:12:24,291 --> 00:12:25,724
e dois...

112
00:12:27,161 --> 00:12:29,095
porque você não
quebrou nenhum osso.

113
00:12:30,531 --> 00:12:32,965
Nem um arranhão.

114
00:14:18,472 --> 00:14:19,564
David?

115
00:14:23,243 --> 00:14:25,541
O que aconteceu...

116
00:14:25,612 --> 00:14:27,409
em Nova York?

117
00:14:29,083 --> 00:14:31,608
Acho que não arrumei o emprego.

118
00:14:33,253 --> 00:14:34,845
Eu ainda vou...

119
00:14:36,490 --> 00:14:38,424
Ainda vou me mudar para lá.

120
00:14:42,463 --> 00:14:44,454
Mas não agora.

121
00:14:49,403 --> 00:14:50,836
Boa-noite.

122
00:14:54,741 --> 00:14:56,174
Boa-noite.

123
00:15:04,318 --> 00:15:08,516
"Missa em Memória das Famílias
do Trem Eastrail 177"

124
00:15:08,589 --> 00:15:09,954
Sara Elaston...

125
00:15:10,958 --> 00:15:15,258
assistente social do Centro
Comunitário Broad and Locust...

126
00:15:15,329 --> 00:15:17,422
oramos por sua alma.

127
00:15:19,600 --> 00:15:22,865
Kevin Elliot, comerciante...

128
00:15:22,936 --> 00:15:24,369
pai de seis filhos...

129
00:15:25,873 --> 00:15:27,807
nós oramos por sua alma.

130
00:15:29,409 --> 00:15:31,536
Glen Stevens...

131
00:15:31,612 --> 00:15:35,048
pesquisador na área
de leucemia...

132
00:15:35,115 --> 00:15:37,208
na Universidade de Drexel...

133
00:15:38,852 --> 00:15:40,786
oramos por sua alma.

134
00:15:42,689 --> 00:15:44,850
Jennifer Pennyman...

135
00:15:44,925 --> 00:15:49,055
professora do terceiro ano
da Escola Primária Jefferson...

136
00:15:51,198 --> 00:15:53,132
oramos por sua alma.

137
00:16:13,253 --> 00:16:16,188
EDIÇÃO LIMITADA

138
00:16:19,092 --> 00:16:23,722
"Quantos dias de sua vida
você ficou doente?"

139
00:17:00,234 --> 00:17:01,701
Sim?

140
00:17:01,768 --> 00:17:03,531
O Noel está, senhora?

141
00:17:03,604 --> 00:17:05,538
Não, senhor.
Ele não está.

142
00:17:06,974 --> 00:17:09,909
Eu li a seu respeito
no jornal.

143
00:17:11,478 --> 00:17:16,108
Também já sofri um acidente.
Um cavalo quase me pisoteia.

144
00:17:16,183 --> 00:17:18,242
Teve de ser sacrificado.

145
00:17:20,887 --> 00:17:22,821
Que coisa triste.

146
00:17:27,427 --> 00:17:30,760
Pode perguntar uma coisa ao Noel
por mim, por favor?

147
00:17:30,831 --> 00:17:32,924
Continue.

148
00:17:33,000 --> 00:17:37,403
Pergunte quantos dias faltei por
doença desde que trabalho aqui?

149
00:17:37,471 --> 00:17:39,496
Este é todo o recado?

150
00:17:39,573 --> 00:17:41,165
Sim, senhora.

151
00:17:44,344 --> 00:17:45,777
Obrigado.

152
00:18:24,451 --> 00:18:26,385
Ei, Noel.

153
00:18:26,453 --> 00:18:28,853
Você bateu com a cabeça
naquele trem...

154
00:18:28,922 --> 00:18:31,356
e seu cérebro
voltou a funcionar?

155
00:18:32,426 --> 00:18:33,916
O quê?

156
00:18:33,994 --> 00:18:35,427
Quarenta dólares.

157
00:18:36,630 --> 00:18:39,565
- Quarenta dólares o quê?
- Seu aumento semanal.

158
00:18:39,633 --> 00:18:41,066
Só isso.

159
00:18:42,569 --> 00:18:45,800
Verifiquei. Você tinha razão.
Nunca tirou um dia de folga.

160
00:18:45,872 --> 00:18:49,672
Cinco anos, sem nunca ficar doente?
Eu sei, você quer aumento.

161
00:18:49,743 --> 00:18:52,007
Gostei de como me convenceu.

162
00:19:18,305 --> 00:19:21,035
- O Joseph está bem?
- Sim.

163
00:19:21,108 --> 00:19:22,575
Ele está dormindo.

164
00:19:27,514 --> 00:19:29,607
Eu queria perguntar
uma coisa para você.

165
00:19:30,851 --> 00:19:36,050
Vai parecer estranho,
mas pense antes de responder.

166
00:19:36,123 --> 00:19:37,556
Está bem.

167
00:19:38,892 --> 00:19:42,157
Quando fiquei doente pela última
vez. Você se lembra?

168
00:19:46,767 --> 00:19:49,201
Não sei.

169
00:19:50,804 --> 00:19:52,533
Faz algum tempo.

170
00:19:53,707 --> 00:19:56,141
Sei que não fiquei
doente este ano.

171
00:19:57,577 --> 00:19:59,568
Certo.

172
00:19:59,646 --> 00:20:01,580
Você se lembra
de quando fiquei doente?

173
00:20:07,320 --> 00:20:09,584
Não do dia específico.

174
00:20:10,757 --> 00:20:12,190
Do que se trata?

175
00:20:14,161 --> 00:20:17,927
Audrey, você se lembra
de eu ter ficado doente?

176
00:20:17,998 --> 00:20:20,796
Nos três anos que moramos
nesta casa?

177
00:20:20,867 --> 00:20:22,858
No antigo apartamento?

178
00:20:22,936 --> 00:20:26,030
Antes de Joseph nascer?
Antes de nos casarmos?

179
00:20:30,177 --> 00:20:32,111
Eu não me lembro.

180
00:20:34,147 --> 00:20:36,547
Não acha isso estranho?

181
00:20:36,616 --> 00:20:40,848
Não se lembra de um resfriado,
febre ou dor de garganta?

182
00:20:42,923 --> 00:20:44,857
O que acha que significa?

183
00:20:52,732 --> 00:20:56,668
Que estou cansada demais
para me lembrar.

184
00:21:09,282 --> 00:21:14,219
OESTE DA FILADÉLFIA

185
00:21:38,044 --> 00:21:39,978
Não pode mais ficar aqui sentado.

186
00:21:40,046 --> 00:21:42,514
Já aturei muito.

187
00:21:42,582 --> 00:21:45,745
Não sairei novamente.
Não quero mais me machucar.

188
00:21:45,819 --> 00:21:50,085
- Foi a última vez.
- Não tem como evitar.

189
00:21:50,156 --> 00:21:52,750
Você pode cair entre
a cadeira e a televisão.

190
00:21:52,826 --> 00:21:55,761
Se for este o plano de Deus,
é o que acontecerá.

191
00:21:55,829 --> 00:21:58,764
Você não pode fugir disto
sentado em um quarto.

192
00:22:02,102 --> 00:22:06,163
Na escola, me chamam de Sr. de
Vidro, porque quebro como vidro.

193
00:22:11,144 --> 00:22:13,078
Se tomar esta decisão agora...

194
00:22:14,648 --> 00:22:17,082
de ter medo...

195
00:22:18,285 --> 00:22:20,378
você nunca voltará atrás.

196
00:22:22,088 --> 00:22:27,025
Passará a vida toda,
sempre tendo medo.

197
00:22:41,741 --> 00:22:44,005
- Tenho um presente para você.
- Por quê?

198
00:22:45,979 --> 00:22:47,571
Não pergunte porquê.

199
00:22:50,550 --> 00:22:52,484
Você quer ou não?

200
00:22:55,488 --> 00:22:57,683
Bem, então vá pegar.

201
00:22:57,757 --> 00:22:59,691
Onde está?

202
00:23:00,961 --> 00:23:02,394
Em um banco...

203
00:23:03,563 --> 00:23:05,497
do outro lado da rua.

204
00:23:19,579 --> 00:23:21,513
Alguém vai pegá-lo.

205
00:23:23,583 --> 00:23:26,575
Então é melhor você ir logo.

206
00:24:31,117 --> 00:24:33,551
"História em quadrinhos
"A Batalha Contra Jaguaro""

207
00:24:33,620 --> 00:24:35,884
EDIÇÃO LIMITADA

208
00:24:40,794 --> 00:24:42,728
Eu comprei vários.

209
00:24:47,300 --> 00:24:51,737
Terei um destes para você
sempre que quiser vir aqui fora.

210
00:24:58,378 --> 00:25:01,313
Dizem que este aí
tem um final surpresa.

211
00:25:10,323 --> 00:25:13,383
É da coleção de Fritz Campion.

212
00:25:13,460 --> 00:25:18,397
Foi antes da primeira edição
do gibi sair nas bancas em 1968.

213
00:25:18,465 --> 00:25:22,561
É uma descrição clássica
do bem contra o mal.

214
00:25:22,635 --> 00:25:26,731
Veja o queixo quadrado de Slayer,
comum nos heróis de quadrinhos...

215
00:25:26,806 --> 00:25:30,640
e o tamanho desproporcional da
cabeça de Jaguaro com o seu corpo.

216
00:25:30,710 --> 00:25:32,268
Outra vez, isto é comum...

217
00:25:32,345 --> 00:25:34,779
mas somente nos vilões.

218
00:25:34,848 --> 00:25:37,214
Algo que deve ser
notado aqui...

219
00:25:37,283 --> 00:25:41,413
o que o torna muito,
muito especial...

220
00:25:41,488 --> 00:25:44,423
é a descrição realística
de suas figuras.

221
00:25:44,491 --> 00:25:46,721
Quando os personagens
saíram na revista...

222
00:25:46,793 --> 00:25:48,852
eram exagerados...

223
00:25:48,928 --> 00:25:51,226
como sempre acontece.

224
00:25:51,297 --> 00:25:53,231
Isto...

225
00:25:53,299 --> 00:25:55,233
é uma raridade.

226
00:26:04,878 --> 00:26:06,243
Mande embrulhar.

227
00:26:07,447 --> 00:26:10,041
Tomou uma decisão
bastante inteligente.

228
00:26:15,321 --> 00:26:17,482
Meu filho ficará maluco.

229
00:26:20,894 --> 00:26:22,589
Como disse, por favor?

230
00:26:25,932 --> 00:26:28,924
- Quantos anos Jeb tem?
- Quatro.

231
00:26:39,212 --> 00:26:41,646
Pode ir saindo. Agora.

232
00:26:43,416 --> 00:26:45,543
O que eu disse?

233
00:26:45,618 --> 00:26:47,882
Está vendo algum
Teletubbies aqui?

234
00:26:49,022 --> 00:26:53,391
Está vendo um crachá preso
à minha camisa com o meu nome?

235
00:26:53,459 --> 00:26:56,394
Vê um japonesinho lá fora,
com um semblante vazio...

236
00:26:56,462 --> 00:27:00,159
montado em um helicóptero que vibra
ao colocar moedas nele?

237
00:27:00,233 --> 00:27:01,723
Não?

238
00:27:01,801 --> 00:27:04,031
Bem, isso é o que você vê
em lojas de brinquedos.

239
00:27:04,103 --> 00:27:06,663
E deve estar pensando
que está em uma...

240
00:27:06,739 --> 00:27:09,674
porque está comprando coisas
para o filhinho Jeb.

241
00:27:09,742 --> 00:27:12,677
Um de nós cometeu
um grande engano...

242
00:27:12,745 --> 00:27:15,976
e fez o outro perder
um tempo valioso.

243
00:27:16,049 --> 00:27:18,176
Isto é uma galeria de arte,
amigo...

244
00:27:18,251 --> 00:27:19,343
e isto...

245
00:27:19,419 --> 00:27:22,149
é uma obra de arte.

246
00:27:22,222 --> 00:27:25,157
EDIÇÃO LIMITADA

247
00:27:37,270 --> 00:27:39,204
Só atendo com hora marcada.

248
00:27:41,007 --> 00:27:42,941
Recebi um cartão desta loja.

249
00:27:43,009 --> 00:27:44,943
Meus parabéns.
Você tem caixa postal.

250
00:27:45,011 --> 00:27:47,445
A mostra só começa
em duas semanas.

251
00:27:47,513 --> 00:27:50,949
O meu estava no pára-brisa
do meu carro.

252
00:27:53,386 --> 00:27:56,355
Tem certeza de que
nunca ficou doente?

253
00:27:56,422 --> 00:27:58,356
Setenta e cinco por cento.

254
00:28:00,827 --> 00:28:02,761
Isso não é certeza nenhuma.

255
00:28:03,897 --> 00:28:05,592
É o fora número um.

256
00:28:06,900 --> 00:28:10,097
Serei extremamente céptico
com relação a isto.

257
00:28:10,169 --> 00:28:11,602
Isto o quê?

258
00:28:13,673 --> 00:28:16,972
Presumo que nunca tenha
se machucado. Estou enganado?

259
00:28:17,043 --> 00:28:18,977
O papai se machucou.

260
00:28:20,346 --> 00:28:21,938
O menino tem razão?

261
00:28:23,349 --> 00:28:25,146
Sim, senhor.

262
00:28:25,218 --> 00:28:27,516
Na faculdade,
sofri um acidente de carro.

263
00:28:27,587 --> 00:28:29,145
Foi sério?

264
00:28:29,222 --> 00:28:31,156
Ele não pôde mais jogar futebol.

265
00:28:32,558 --> 00:28:34,492
Fora número dois.

266
00:28:36,296 --> 00:28:38,230
É um bem grande.

267
00:28:41,834 --> 00:28:45,770
Sr. Price, podemos falar do cartão
que deixou no meu carro?

268
00:28:45,838 --> 00:28:48,773
Tenho estudado a fundo
a forma dos quadrinhos.

269
00:28:48,841 --> 00:28:51,776
Passei um terço da minha vida
em um leito de hospital...

270
00:28:51,844 --> 00:28:54,574
com nada mais a fazer
a não ser ler.

271
00:28:54,647 --> 00:29:00,449
Os quadrinhos são o último elo com
um modo antigo de passar histórias.

272
00:29:00,520 --> 00:29:02,681
Os egípcios desenhavam nas paredes.

273
00:29:02,755 --> 00:29:07,055
Vários países ainda transmitem
o conhecimento com pictografias.

274
00:29:07,126 --> 00:29:09,458
Acredito que os quadrinhos
sejam um tipo de história...

275
00:29:09,529 --> 00:29:13,021
que alguém, em algum lugar,
sentiu ou viveu.

276
00:29:13,099 --> 00:29:17,092
E essas experiências, a história,
se engasgaram na máquina comercial.

277
00:29:17,170 --> 00:29:19,468
Foram aprumadas,
mais sedutoras...

278
00:29:19,539 --> 00:29:21,632
caricaturadas para a venda.

279
00:29:22,942 --> 00:29:26,343
A cidadejá viu
muitos desastres.

280
00:29:26,412 --> 00:29:28,972
Eu vi os resultados
do acidente de avião.

281
00:29:29,048 --> 00:29:31,608
Vi a carnagem
do incêndio no hotel.

282
00:29:31,684 --> 00:29:36,417
Vejo as notícias esperando ouvir
uma certa combinação de palavras...

283
00:29:36,489 --> 00:29:39,185
mas elas nunca foram ditas.

284
00:29:39,258 --> 00:29:42,955
Até que um dia eu vi uma reportagem
de um acidente de trem...

285
00:29:43,029 --> 00:29:45,020
e eu as ouvi.

286
00:29:45,098 --> 00:29:47,362
"Há um único sobrevivente...

287
00:29:47,433 --> 00:29:50,630
e milagrosamente
sem nenhum arranhão".

288
00:29:53,473 --> 00:29:56,931
Eu tenho algo chamado
osteogenia imperfeita.

289
00:29:57,010 --> 00:29:59,171
É um defeito genético.

290
00:29:59,245 --> 00:30:03,909
Não produzo bem certa proteína,
e a densidade dos ossos é fraca.

291
00:30:03,983 --> 00:30:06,144
Quebram com facilidade.

292
00:30:06,219 --> 00:30:08,813
Eu me quebrei em 54 lugares...

293
00:30:08,888 --> 00:30:12,688
e tenho a versão mais amena
da doença, a tipo um.

294
00:30:13,826 --> 00:30:17,455
Existe a tipo dois,
três, quatro.

295
00:30:17,530 --> 00:30:19,623
Quem tem a tipo quatro
não dura muito.

296
00:30:21,100 --> 00:30:24,297
Foi então que
me veio um estalo.

297
00:30:24,370 --> 00:30:27,100
Se existe alguém como eu
no mundo...

298
00:30:27,173 --> 00:30:29,437
e eu estou de um lado
do espectro...

299
00:30:29,509 --> 00:30:33,809
será que não há alguém que,
diferente de mim, seja o oposto?

300
00:30:33,880 --> 00:30:38,317
Alguém que não fica doente, que
não se machuca como os demais?

301
00:30:38,384 --> 00:30:41,251
E ele talvez nem saiba.

302
00:30:42,355 --> 00:30:44,619
O tipo de pessoa...

303
00:30:44,690 --> 00:30:46,453
de quem contam as histórias.

304
00:30:47,593 --> 00:30:49,754
Uma pessoa colocada aqui...

305
00:30:49,829 --> 00:30:51,763
para proteger o resto de nós...

306
00:30:52,832 --> 00:30:55,027
para nos guardar.

307
00:30:56,936 --> 00:30:58,597
Você acha que meu pai é um...

308
00:30:58,671 --> 00:31:01,868
Eu não penso nada agora.

309
00:31:01,941 --> 00:31:03,374
É uma possibilidade.

310
00:31:04,510 --> 00:31:06,375
Com muitos poréns.

311
00:31:10,016 --> 00:31:13,110
Joseph, não tome nenhum
outro gole dessa água.

312
00:31:15,455 --> 00:31:17,389
Vá jogar no lixo.

313
00:31:17,457 --> 00:31:19,516
- Mas pai...
- Agora, por favor.

314
00:31:29,469 --> 00:31:32,461
Sempre vejo gente como você
no meu emprego.

315
00:31:33,406 --> 00:31:36,864
Encontram alguém
de quem possam se aproveitar...

316
00:31:36,943 --> 00:31:39,207
contam uma história fantástica...

317
00:31:40,480 --> 00:31:43,278
e em algum ponto você diz...

318
00:31:43,349 --> 00:31:46,375
"Só preciso do número
do seu cartão de crédito.

319
00:31:46,452 --> 00:31:48,386
Uma pequena entrada."

320
00:31:50,957 --> 00:31:53,391
Esta foi a primeira manhã
que me lembro...

321
00:31:53,459 --> 00:31:55,893
de abrir os olhos
e não sentir...

322
00:31:58,097 --> 00:32:00,031
tristeza.

323
00:32:03,703 --> 00:32:07,161
Pensei que a pessoa que escreveu
a nota teria uma resposta para mim.

324
00:32:13,846 --> 00:32:15,780
Agora eu vou embora.

325
00:32:17,116 --> 00:32:19,050
Boa sorte em sua exposição.

326
00:32:19,118 --> 00:32:21,712
Em que você trabalha?

327
00:32:21,787 --> 00:32:25,723
Disse que vê gente como eu.
O que você faz exatamente?

328
00:32:25,791 --> 00:32:28,385
Trabalho no Estádio Universitário.

329
00:32:28,461 --> 00:32:30,292
Sou segurança.

330
00:32:34,467 --> 00:32:38,460
"Morador da região, único
sobrevivente do acidente de trem"

331
00:33:36,829 --> 00:33:39,263
"Warriors chegam ao campeonato"

332
00:33:41,067 --> 00:33:44,002
"Novo jogador do Warriors
vence as quartas"

333
00:34:10,896 --> 00:34:14,832
"Jogador de futebol quase
morre em acidente de carro"

334
00:34:18,237 --> 00:34:21,764
"Residente é o único sobrevivente
do fatal acidente de trem"

335
00:34:49,001 --> 00:34:50,935
Eu tomei uma decisão.

336
00:34:52,071 --> 00:34:53,504
Certo.

337
00:34:54,573 --> 00:34:57,098
Eu só quero perguntar
uma coisa para você.

338
00:34:57,176 --> 00:34:59,337
E seja totalmente honesto.

339
00:35:00,713 --> 00:35:04,649
Estou preparada para a resposta,
e não me afetará.

340
00:35:06,886 --> 00:35:09,684
Você esteve com alguém?

341
00:35:09,755 --> 00:35:12,121
Bem, desde que andamos
tendo problemas.

342
00:35:12,191 --> 00:35:14,125
A resposta não me afetará.

343
00:35:17,330 --> 00:35:20,163
Eu só preciso saber.
Sabe?

344
00:35:20,232 --> 00:35:22,496
Não me afetará.

345
00:35:24,503 --> 00:35:25,936
Não.

346
00:35:34,246 --> 00:35:36,180
Eu sinto muito, David.
Eu sinto muito.

347
00:35:41,887 --> 00:35:43,149
Bem...

348
00:35:44,323 --> 00:35:46,257
minha decisão é...

349
00:35:49,428 --> 00:35:51,362
que eu quero começar de novo.

350
00:35:55,101 --> 00:35:58,036
Quero que seja como
era no começo.

351
00:36:01,173 --> 00:36:04,768
E foi muito importante
você sobreviver ao acidente.

352
00:36:07,413 --> 00:36:09,847
Acho que foi
uma segunda chance.

353
00:36:15,755 --> 00:36:17,313
E se...

354
00:36:17,390 --> 00:36:20,826
você quiser me chamar para
sair uma dia, tudo bem.

355
00:36:39,412 --> 00:36:40,879
Chamada para Dunn.

356
00:36:40,946 --> 00:36:45,144
É Jenkins. Temos um cara no
portão 17-C com ingresso falso.

357
00:36:45,217 --> 00:36:48,152
Diz ele que conhece você.
Não quer me dizer o nome.

358
00:36:49,288 --> 00:36:50,812
Como ele é?

359
00:36:51,891 --> 00:36:56,157
Com tantas profissões,
porque escolheu a de proteger?

360
00:36:58,431 --> 00:37:00,365
Você é um homem estranho.

361
00:37:00,433 --> 00:37:02,901
Você poderia ser contador.
Ser dono de uma academia.

362
00:37:02,968 --> 00:37:04,833
Poderia abrir uma cadeia
de restaurantes.

363
00:37:04,904 --> 00:37:08,670
Poderia ter feito dez mil coisas.
Mas no fim...

364
00:37:08,741 --> 00:37:11,141
escolheu proteger as pessoas.

365
00:37:11,210 --> 00:37:12,905
Você tomou essa decisão...

366
00:37:12,978 --> 00:37:15,913
e acho isso muito,
muito interessante.

367
00:37:17,049 --> 00:37:19,643
Agora eu só preciso do número
do seu cartão de crédito.

368
00:37:21,020 --> 00:37:22,954
Foi uma piada.

369
00:37:27,026 --> 00:37:29,153
Você gosta de esportes?

370
00:37:29,228 --> 00:37:31,890
Começo a despertar interesse.

371
00:37:32,865 --> 00:37:35,299
Os primeiros dez minutos
são os piores.

372
00:37:57,890 --> 00:37:59,824
- Rich, vamos revistar?
- Certo.

373
00:37:59,892 --> 00:38:02,827
- Só um minuto.
- Algum problema?

374
00:38:04,830 --> 00:38:07,390
O cara alto de jaqueta camuflada.

375
00:38:07,466 --> 00:38:10,196
Às vezes, eles vêm
para cá armados...

376
00:38:10,269 --> 00:38:11,930
e bebem demais.

377
00:38:12,004 --> 00:38:15,496
Se o time não jogar bem,
coisas ruins podem acontecer.

378
00:38:16,575 --> 00:38:20,011
Revistamos as pessoas para
desistirem de trazer armas.

379
00:38:21,514 --> 00:38:24,449
Se ele estiver armado,
sairá da fila.

380
00:38:50,409 --> 00:38:53,378
Arrumei um lugar ali
na seção amarela.

381
00:38:53,445 --> 00:38:56,881
É na arquibancada,
mas não cuspirão em você.

382
00:38:58,183 --> 00:38:59,445
Tudo bem.

383
00:38:59,518 --> 00:39:02,954
Como sabia que aquele cara
estava armado?

384
00:39:04,790 --> 00:39:07,054
Eu não sei.

385
00:39:07,126 --> 00:39:11,529
Talvez por causa da jaqueta
camuflada que ele usava.

386
00:39:11,597 --> 00:39:14,532
Esses caras gostam de vir
aqui armados, com facas.

387
00:39:14,600 --> 00:39:16,693
Achou que ele tinha
uma faca?

388
00:39:17,870 --> 00:39:19,804
Achei que ele tivesse
alguma coisa, sim.

389
00:39:19,872 --> 00:39:21,806
Mas não uma faca.

390
00:39:24,577 --> 00:39:26,841
Eu vi a imagem...

391
00:39:26,912 --> 00:39:29,642
de um revólver prata
com cabo preto...

392
00:39:29,715 --> 00:39:31,945
enfiado na calça.

393
00:39:32,017 --> 00:39:34,451
Sabe, como na TV?

394
00:39:35,854 --> 00:39:38,789
Você tem bons instintos
para essas coisas?

395
00:39:38,857 --> 00:39:40,119
Que coisas?

396
00:39:40,192 --> 00:39:43,127
Saber quando alguém
fez alguma coisa errada.

397
00:39:45,631 --> 00:39:46,893
Sim.

398
00:39:46,966 --> 00:39:49,400
Já tentou desenvolver isto?

399
00:39:50,769 --> 00:39:53,704
- Não entendo o que está perguntando.
- Sua habilidade.

400
00:39:54,974 --> 00:39:58,432
Eu preciso estar nas laterais
durante ojogo. O seu lugar...

401
00:39:58,510 --> 00:40:02,037
Personagens de quadrinhos
sempre têm poderes especiais...

402
00:40:02,114 --> 00:40:05,709
invisibilidade, visão de raio-x,
coisas assim.

403
00:40:08,954 --> 00:40:11,218
Não quero mais estejogo.

404
00:40:11,290 --> 00:40:14,123
É uma verdade exagerada.

405
00:40:14,193 --> 00:40:17,629
Talvez baseada em algo simples
como o instinto.

406
00:40:19,298 --> 00:40:21,232
Talvez ele não estivesse
nem armado.

407
00:40:21,300 --> 00:40:26,829
Ou talvez tivesse uma arma prateada
de cabo preto enfiada na calça.

408
00:40:26,905 --> 00:40:28,338
Eu preciso ir.

409
00:40:30,209 --> 00:40:32,643
Eujá sei.
Já vou descer.

410
00:40:32,711 --> 00:40:34,338
Uma última pergunta.

411
00:40:34,413 --> 00:40:35,937
O quê?

412
00:40:36,015 --> 00:40:38,279
Aquele acidente de carro
que você sofreu...

413
00:40:38,350 --> 00:40:40,443
envolveu mais alguém?

414
00:40:42,521 --> 00:40:44,318
Sim.

415
00:40:44,390 --> 00:40:46,017
A minha esposa, Audrey.

416
00:40:46,091 --> 00:40:48,525
Ela estava no carro comigo.

417
00:40:50,129 --> 00:40:52,063
Tenha uma boa vida, Elijah.

418
00:40:53,265 --> 00:40:57,201
Da próxima vez, tente adquirir
ingresso em um local autorizado.

419
00:40:59,571 --> 00:41:00,902
Estou indo.

420
00:41:04,476 --> 00:41:07,001
A investigação
do trem 177...

421
00:41:07,079 --> 00:41:10,276
sendo realizada nos armazéns
da Eastrail.

422
00:41:10,349 --> 00:41:14,547
A câmara de vereadores quer um
proijeto de lei com altos padrões...

423
00:41:14,620 --> 00:41:18,181
de inspeção e manutenção
do transporte ferroviário...

424
00:41:18,257 --> 00:41:20,851
para Filadélfia e seus distritos.

425
00:41:28,834 --> 00:41:30,768
Espere aí um segundo!

426
00:42:25,624 --> 00:42:28,218
Eu só quero lhe perguntar
uma coisa.

427
00:43:37,996 --> 00:43:39,429
Pai!

428
00:44:00,619 --> 00:44:04,385
Sabe que sua mãe ficaria furiosa
se visse você jogando futebol?

429
00:44:04,456 --> 00:44:05,889
Vai contar para ela?

430
00:44:07,392 --> 00:44:09,485
Quer jogar as últimas descidas?

431
00:44:09,561 --> 00:44:13,156
Temos um cara grande como você.
Poderiam jogar em lados opostos.

432
00:44:13,232 --> 00:44:15,166
Ele é o primo de Potter.

433
00:44:15,234 --> 00:44:17,725
Começará como cornerback
na Universidade de Temple.

434
00:44:17,803 --> 00:44:19,828
Entrará para ser profissional.

435
00:44:19,905 --> 00:44:23,341
Dizem que ele corre 40 m,
em 4,3 segundos.

436
00:44:23,408 --> 00:44:25,342
É, ouvi dizer.

437
00:44:25,410 --> 00:44:27,344
Você ganha dele, pai.

438
00:44:27,412 --> 00:44:29,846
- Vamos ganhar dele.
- Eu vou entrar.

439
00:44:29,915 --> 00:44:32,850
Jogue só um.
Eu disse que você era ótimo.

440
00:44:32,918 --> 00:44:34,852
- Por que fez isso?
- Só um?

441
00:44:34,920 --> 00:44:37,184
Eu vou entrar.
Tenho umas coisas a fazer.

442
00:44:37,256 --> 00:44:39,918
- Que coisas?
- Vou fazer ginástica.

443
00:44:39,992 --> 00:44:41,516
Eu ajudo.

444
00:44:41,593 --> 00:44:45,029
Não posso mais jogar.
Vou exercitar com o meu pai!

445
00:45:06,551 --> 00:45:08,985
Quanto você colocou?

446
00:45:17,596 --> 00:45:20,531
É demais.
São 113 quilos.

447
00:45:21,667 --> 00:45:24,101
Quanto você consegue levantar?

448
00:45:25,437 --> 00:45:27,371
É o máximo que já levantei.

449
00:45:29,908 --> 00:45:32,672
Isso poderia ser perigoso,Joseph.

450
00:45:32,744 --> 00:45:35,440
Vá lá para cima.
Vou terminar aqui.

451
00:45:35,514 --> 00:45:38,449
Eu tiro.
Vou arrumar para você.

452
00:45:42,721 --> 00:45:46,316
Acha que você teria ganhado
de Bruce Lee?

453
00:45:48,327 --> 00:45:50,420
Se soubesse caratê.

454
00:45:56,802 --> 00:46:00,135
E se ele não pudesse chutar,
e estivesse furioso com ele?

455
00:46:00,205 --> 00:46:01,638
Não,Joseph.

456
00:46:43,248 --> 00:46:45,341
Quanto você tirou?

457
00:46:47,919 --> 00:46:49,750
Eu menti.

458
00:46:53,091 --> 00:46:55,025
Colocou mais?

459
00:47:03,035 --> 00:47:04,969
Quanto tem aqui?

460
00:47:06,405 --> 00:47:08,498
Cento e vinte e dois quilos.

461
00:47:11,977 --> 00:47:13,911
Vamos pôr mais.

462
00:47:17,249 --> 00:47:18,944
Certo.

463
00:47:22,921 --> 00:47:25,856
Fique mais para trás,
só por segurança.

464
00:47:58,390 --> 00:47:59,652
Mais?

465
00:48:11,636 --> 00:48:14,070
Você jamais deve
fazer algo assim.

466
00:48:14,139 --> 00:48:15,731
Você sabe disso, não é?

467
00:48:17,275 --> 00:48:19,869
O que você faz se algo
ruim acontece?

468
00:48:19,945 --> 00:48:21,378
Chamo a mamãe.

469
00:48:22,614 --> 00:48:24,582
Certo.

470
00:48:59,384 --> 00:49:01,545
Quanto peso você colocou
desta vez?

471
00:49:06,358 --> 00:49:08,383
Tudo.

472
00:49:09,995 --> 00:49:11,929
O que mais podemos usar?

473
00:49:38,590 --> 00:49:40,524
Quanto?

474
00:49:49,434 --> 00:49:51,368
Quanto deu, pai?

475
00:49:54,506 --> 00:49:56,701
Uns 160 quilos.

476
00:50:04,416 --> 00:50:07,214
Fratura do quinto metacarpo
da mão direita...

477
00:50:07,285 --> 00:50:10,220
e fraturas múltiplas
da sexta, sétima e oitava costelas.

478
00:50:10,288 --> 00:50:14,224
A pior lesão foi da perna
direita, uma fratura espiral.

479
00:50:14,292 --> 00:50:16,317
Houve 14 fraturas.

480
00:50:16,394 --> 00:50:18,328
Está destroçada.

481
00:50:19,497 --> 00:50:22,022
Ele me chamam de Senhor de Vidro.

482
00:50:22,100 --> 00:50:24,364
- Quem?
- A criançada.

483
00:50:25,870 --> 00:50:29,306
Está tudo bem, Sr. Price?
Eu devo continuar?

484
00:50:31,343 --> 00:50:33,777
Colocamos pinos
na extensão da perna.

485
00:50:33,845 --> 00:50:36,780
Usará cadeira de rodas
por uns dois meses.

486
00:50:36,848 --> 00:50:40,215
Depois usará muletas
por 12 a 14 meses.

487
00:50:40,285 --> 00:50:42,446
A estadia no hospital será
de cinco a oito dias...

488
00:50:42,520 --> 00:50:45,455
seguida de nove a doze meses
de fisioterapia.

489
00:50:45,523 --> 00:50:48,788
Os analgésicos serão...
FISIOTERAPIA

490
00:50:48,860 --> 00:50:51,454
morfina, Percocet, Darvocet.

491
00:51:02,474 --> 00:51:04,567
O das 10h00 já chegou.

492
00:51:04,643 --> 00:51:07,009
O hospital deu alta
para ele esta manhã.

493
00:51:08,980 --> 00:51:10,413
Obrigada.

494
00:51:19,391 --> 00:51:21,086
Elijah, não é?

495
00:51:21,191 --> 00:51:25,184
Vamos prevenir maior atrofiamento
da sua perna...

496
00:51:25,262 --> 00:51:28,527
e isto trabalha o seu quadríceps.

497
00:51:28,599 --> 00:51:30,567
Há quanto tempo está casada?

498
00:51:33,437 --> 00:51:34,768
Doze anos.

499
00:51:34,838 --> 00:51:36,931
Como se conheceram?

500
00:51:38,842 --> 00:51:40,571
Estou nervoso de estar aqui.

501
00:51:40,644 --> 00:51:43,772
Eu faço muitas perguntas
quando estou nervoso.

502
00:51:46,350 --> 00:51:48,284
Em um acidente de carro.

503
00:51:49,653 --> 00:51:52,213
Agora você terá
de me dar mais detalhes.

504
00:51:56,660 --> 00:51:58,992
Meu marido foi um atleta
famoso na faculdade...

505
00:51:59,063 --> 00:52:01,395
e sofremos um acidente juntos.

506
00:52:02,833 --> 00:52:04,892
O carro tombou em uma estrada
de gelo e nos machucamos.

507
00:52:04,968 --> 00:52:06,959
Ele não pôde mais jogar futebol.

508
00:52:07,037 --> 00:52:09,733
Se isso não tivesse acontecido,
acho que não estaríamos juntos.

509
00:52:09,807 --> 00:52:11,502
Por que não?

510
00:52:11,575 --> 00:52:13,509
Acho que devemos conversar
sobre a sua reabilitação.

511
00:52:13,577 --> 00:52:16,944
Você não precisa responder
se não quiser.

512
00:52:17,014 --> 00:52:20,245
Fale-me mais sobre
a máquina de quadríceps.

513
00:52:21,919 --> 00:52:24,149
Evita o atrofiamento...

514
00:52:26,490 --> 00:52:28,890
Eu não poderia viver
com alguém que jogasse futebol.

515
00:52:28,959 --> 00:52:31,826
É simples.

516
00:52:31,895 --> 00:52:33,692
E eu não odeio ojogo.

517
00:52:33,764 --> 00:52:36,562
Admiro a habilidade deles,
e como todos os demais...

518
00:52:36,633 --> 00:52:40,296
ficava perplexa de ver como jogava.
Porém, ojogo é, bem...

519
00:52:40,371 --> 00:52:43,602
o oposto do que eu faço.

520
00:52:43,674 --> 00:52:46,199
Quanto mais machuca seu oponente
mais você é compensado.

521
00:52:46,276 --> 00:52:51,043
Há muita violência e eu
não quero violência na minha vida.

522
00:52:51,115 --> 00:52:54,676
São poucas as pessoas
que entendem, mas...

523
00:52:54,752 --> 00:52:58,017
acho que o destino interveio
através do acidente...

524
00:52:58,088 --> 00:53:00,215
e tirou o futebol americano
da equação.

525
00:53:00,290 --> 00:53:03,020
E todos viveram
felizes para sempre.

526
00:53:05,062 --> 00:53:06,757
Mais ou menos.

527
00:53:06,830 --> 00:53:09,162
Qual parte do corpo
de David ficou lesada?

528
00:53:11,602 --> 00:53:14,298
Quem disse que o nome
do meu marido é David?

529
00:54:06,957 --> 00:54:09,357
Um 737 cai na decolagem...

530
00:54:09,426 --> 00:54:11,951
172 morrem, não há sobreviventes.

531
00:54:12,029 --> 00:54:14,054
Um hotel da cidade pega fogo...

532
00:54:14,131 --> 00:54:16,998
211 morrem, não há sobreviventes.

533
00:54:17,067 --> 00:54:21,128
Um trem da Eastrail descarrila
a 12 km da cidade...

534
00:54:21,205 --> 00:54:23,366
131 morrem...

535
00:54:23,440 --> 00:54:25,374
um sobrevive.

536
00:54:25,442 --> 00:54:27,740
Ele sai ileso.

537
00:54:27,811 --> 00:54:30,803
Falei com o seu marido
sobre ele ter sobrevivido.

538
00:54:30,881 --> 00:54:33,714
Sugeri uma possibilidade
um tanto inacreditável.

539
00:54:33,784 --> 00:54:38,414
Desde então, acredito que esta
possibilidade, mesmo inacreditável,

540
00:54:38,489 --> 00:54:41,583
seja agora uma probabilidade.

541
00:54:41,658 --> 00:54:44,627
E o que você sugeriu?

542
00:54:44,695 --> 00:54:47,357
Vivemos em tempos
medíocres, Sra. Dunn.

543
00:54:47,431 --> 00:54:49,592
As pessoas começam
a perder a esperança.

544
00:54:49,666 --> 00:54:52,100
Para muitos, é difícil acreditar
em coisas extraordinárias...

545
00:54:52,169 --> 00:54:55,036
dentro delas mesmas
e dos outros.

546
00:54:55,105 --> 00:54:58,233
Espero que mantenha
a sua cabeça aberta.

547
00:55:40,284 --> 00:55:42,013
Com licença. Senhor?

548
00:55:42,986 --> 00:55:45,079
Poderia sair da fila, por favor?

549
00:55:49,459 --> 00:55:53,395
Andamos tendo problemas com gente
vendendo drogas no estádio.

550
00:55:53,463 --> 00:55:56,955
Posso revistar os seus bolsos?

551
00:55:57,034 --> 00:55:58,865
Levante os braços, por favor.

552
00:55:59,970 --> 00:56:01,961
Vamos, levante-os.

553
00:56:02,039 --> 00:56:04,166
Acabei de chegar.

554
00:56:14,985 --> 00:56:16,919
Posso abaixar os braços agora?

555
00:56:22,659 --> 00:56:24,593
Eu posso ir?

556
00:56:29,399 --> 00:56:31,333
Espero que os encontre.

557
00:56:40,444 --> 00:56:42,105
Ei, Dunn.

558
00:56:45,015 --> 00:56:48,007
Cheguei agora.
Seu filho se machucou.

559
00:56:49,319 --> 00:56:50,752
Onde ele está?

560
00:56:50,821 --> 00:56:53,881
Foi uma briga na escola.
Ele quer que você vá até lá.

561
00:57:09,206 --> 00:57:10,673
Esse aí é o seu pai?

562
00:57:15,145 --> 00:57:17,978
Aposto que o meu pai
espancaria o seu.

563
00:57:21,084 --> 00:57:24,815
Não, ele insistiu
que chamássemos só você...

564
00:57:24,888 --> 00:57:26,913
e não foi fácil encontrar você.

565
00:57:26,990 --> 00:57:30,118
Você não está na nossa lista.

566
00:57:30,193 --> 00:57:32,718
Audrey cuida destas coisas.

567
00:57:32,796 --> 00:57:34,730
Que tipo de coisas?

568
00:57:36,199 --> 00:57:37,757
As de Joseph.

569
00:57:41,338 --> 00:57:43,863
Preciso passar alguma
pomada nele?

570
00:57:43,940 --> 00:57:45,874
Não. O dano é mais emocional.

571
00:57:45,942 --> 00:57:49,400
Fisicamente não é sério.

572
00:57:49,479 --> 00:57:52,880
Não é nada comparado com quando
eu mandei você ao hospital.

573
00:57:56,920 --> 00:57:59,115
Quando foi isso?

574
00:57:59,189 --> 00:58:03,558
Meu escritório ficava
do outro lado na época.

575
00:58:06,396 --> 00:58:09,331
Você não se lembra de mim, não é?

576
00:58:11,101 --> 00:58:12,568
Não, senhora.

577
00:58:12,636 --> 00:58:14,604
Eu era ruiva.

578
00:58:17,441 --> 00:58:22,208
Bem, você era mais novo
que Joseph quando aconteceu.

579
00:58:22,279 --> 00:58:26,682
Sabia que mudamos o regulamento
da conduta na piscina...

580
00:58:26,750 --> 00:58:28,513
por sua causa?

581
00:58:31,088 --> 00:58:33,147
As crianças ainda comentam...

582
00:58:33,223 --> 00:58:36,750
como se fosse
uma história fantasmagórica.

583
00:58:36,827 --> 00:58:40,661
"Sabia que um menino quase
morreu afogado na piscina?

584
00:58:42,399 --> 00:58:45,630
Ele ficou no fundo
da piscina por cinco minutos...

585
00:58:45,702 --> 00:58:48,170
e quando o tiraram de lá...

586
00:58:48,238 --> 00:58:50,035
ele estava morto."

587
00:58:54,644 --> 00:58:58,341
Nós deixamos que contem.
Para mantê-los seguros.

588
00:59:02,252 --> 00:59:04,720
Você ainda tem medo de água?

589
00:59:07,724 --> 00:59:09,749
Foram Potter e outro menino.

590
00:59:11,128 --> 00:59:15,087
Estavam perturbando uma chinesa
no vestiário.

591
00:59:15,165 --> 00:59:19,568
Você não pode deixar coisas ruins
acontecerem com gente boa.

592
00:59:19,636 --> 00:59:23,037
É seu lema, não é?
É o lema do herói.

593
00:59:24,674 --> 00:59:27,802
Tentei fazê-los parar,
mas eles me seguraram no chão...

594
00:59:27,878 --> 00:59:30,210
e não me deixaram levantar.

595
00:59:33,650 --> 00:59:37,484
Achei que talvez
já que você é meu pai...

596
00:59:37,554 --> 00:59:40,216
eu poderia ser como você.

597
00:59:43,460 --> 00:59:45,394
Eu não sou como você.

598
00:59:47,297 --> 00:59:49,231
Você é como eu.

599
00:59:50,534 --> 00:59:52,627
Nós dois podemos nos machucar.

600
00:59:54,237 --> 00:59:57,365
- Sou um homem comum.
- Não, você não é.

601
00:59:58,575 --> 01:00:00,975
Por que continua dizendo isso?

602
01:00:09,119 --> 01:00:12,316
Eliijah Price veiome visitar
no hospital hoije.

603
01:00:13,490 --> 01:00:14,787
Meu Jesus!

604
01:00:16,359 --> 01:00:19,328
Ele não fez nada.
Ele só...

605
01:00:19,396 --> 01:00:21,364
me falou da teoria dele.

606
01:00:22,432 --> 01:00:25,060
É triste quando
os pacientes ficam assim.

607
01:00:25,135 --> 01:00:26,966
Perdem o senso da realidade.

608
01:00:32,209 --> 01:00:34,700
Joseph, o que você está fazendo?

609
01:00:34,778 --> 01:00:36,871
Meu Deus!

610
01:00:36,947 --> 01:00:40,678
Você não me acredita.
Provarei que você não se machuca.

611
01:00:40,750 --> 01:00:43,685
Está descarregada. Ele não sabe
onde eu guardo as balas.

612
01:00:43,753 --> 01:00:46,779
No troféu que você ganhou.

613
01:00:46,857 --> 01:00:49,655
Joseph, você carregou a arma?

614
01:00:49,726 --> 01:00:51,353
Você não vai se machucar.

615
01:00:51,428 --> 01:00:53,589
Elijah se enganou.

616
01:00:53,663 --> 01:00:56,097
- Quando ele conheceu Elijah?
- Estava comigo quando o conheci.

617
01:00:56,166 --> 01:00:58,157
Ninguém acredita nele.

618
01:00:58,235 --> 01:01:01,102
Joseph, preste atenção.

619
01:01:01,171 --> 01:01:03,867
Às vezes, quando as pessoas
adoecem ou se machucam...

620
01:01:03,940 --> 01:01:06,408
por muito tempo, como Elijah...

621
01:01:06,476 --> 01:01:10,242
a mente também adoece, e começam
a pensar coisas que são irreais.

622
01:01:10,313 --> 01:01:14,272
Ele me disse o que achava
do seu pai. E não é verdade.

623
01:01:14,351 --> 01:01:15,784
Vou mostrar para vocês.

624
01:01:18,855 --> 01:01:20,846
Você se lembra da história
do menino...

625
01:01:20,924 --> 01:01:23,017
que quase se afogou na piscina?

626
01:01:23,093 --> 01:01:25,721
Estavam falando de mim.
Eu quase morri. Era eu.

627
01:01:25,795 --> 01:01:27,353
- Mentira.
- Não estou mentindo.

628
01:01:27,430 --> 01:01:28,795
Eu simplesmente não me lembro.

629
01:01:28,865 --> 01:01:31,333
Você sabe que seu pai
se machucou na faculdade.

630
01:01:31,401 --> 01:01:34,666
Você sabe de tudo.

631
01:01:34,738 --> 01:01:37,366
Não faça isso.
Ele morrerá,Joseph.

632
01:01:37,440 --> 01:01:38,702
Só atirarei uma vez.

633
01:01:38,775 --> 01:01:40,902
Joseph, escute o que a sua mãe...

634
01:01:42,078 --> 01:01:43,739
Não tenha medo.

635
01:01:45,348 --> 01:01:47,248
Joseph...

636
01:01:47,317 --> 01:01:50,013
se você puxar o gatilho,
eu vou embora.

637
01:01:50,086 --> 01:01:53,385
Você entendeu?
Eu vou para Nova York.

638
01:01:53,456 --> 01:01:55,447
Você tem razão.

639
01:01:55,525 --> 01:01:58,517
Se puxar o gatilho, essa bala
vai desviar de mim.

640
01:01:58,595 --> 01:02:00,426
Não vou me machucar.

641
01:02:00,497 --> 01:02:01,987
Mas depois eu vou subir...

642
01:02:02,065 --> 01:02:06,058
arrumar as malas
e vou embora para Nova York.

643
01:02:06,136 --> 01:02:07,125
Por quê?

644
01:02:07,203 --> 01:02:11,071
Porque pensei que estávamos
sendo amigos de verdade.

645
01:02:11,141 --> 01:02:13,336
Amigos ouvem um ao outro.
Eles não...

646
01:02:13,410 --> 01:02:17,005
Não atiram um no outro.
Não é, Audrey?

647
01:02:17,080 --> 01:02:20,140
Não se atira em amigos,Joseph.

648
01:02:20,216 --> 01:02:21,581
Joseph...

649
01:02:22,852 --> 01:02:26,948
você está passando dos limites!

650
01:02:27,023 --> 01:02:28,888
Eu sou o seu pai
e estou avisando...

651
01:02:28,959 --> 01:02:32,451
para largar essa maldita arma agora!

652
01:02:32,529 --> 01:02:34,622
Um...

653
01:02:34,698 --> 01:02:35,960
dois...

654
01:02:54,250 --> 01:02:56,616
Eu segui o cara
dai jaqueta camuflada.

655
01:02:58,655 --> 01:03:01,351
Ele tinha uma arma prateada
de cabo preto...

656
01:03:01,424 --> 01:03:03,551
enfiada na calça.

657
01:03:05,628 --> 01:03:09,064
Você se machucou mesmo
naquele acidente de carro?

658
01:03:09,132 --> 01:03:12,693
Eu acho que você fingiu.
Acho que se aproveitou...

659
01:03:12,769 --> 01:03:15,499
para pôr fim à sua carreira,
sem mais perguntas.

660
01:03:15,572 --> 01:03:19,303
E eu acho que fez isto
por causa de uma mulher.

661
01:03:19,376 --> 01:03:21,310
Acho que isto faz sentido.

662
01:03:21,378 --> 01:03:24,711
Futebol americano é por 10 anos.

663
01:03:24,781 --> 01:03:27,272
Mas o amor...

664
01:03:27,350 --> 01:03:29,284
isso é para sempre.

665
01:03:31,654 --> 01:03:35,021
E essa ponta de tristeza
que sente de manhã...

666
01:03:35,091 --> 01:03:37,286
eu acho que sei o que é.

667
01:03:37,360 --> 01:03:41,023
Talvez você não esteja fazendo
o que deveria estar fazendo.

668
01:03:41,097 --> 01:03:42,894
A maioria dos revólveres
é prateado com cabo preto.

669
01:03:42,966 --> 01:03:44,957
Eu tinha 50% de chance
de acertar a cor.

670
01:03:45,035 --> 01:03:48,368
- Não foi o que eu vi.
- Pare.

671
01:03:48,438 --> 01:03:51,703
Pare de perturbar
a minha vida, Elijah.

672
01:03:51,775 --> 01:03:55,438
Meu filho quase atira em mim porque
queria provar que você tinha razão.

673
01:03:55,512 --> 01:03:58,242
Eu nunca disse que não morreria.
Nunca disse isso.

674
01:03:58,314 --> 01:03:59,542
Minha esposa tinha razão.

675
01:03:59,616 --> 01:04:02,141
Houve três grandes desastres...

676
01:04:02,218 --> 01:04:04,482
e você foi o único
que saiu ileso.

677
01:04:04,554 --> 01:04:06,522
Eu fiquei doente.

678
01:04:08,792 --> 01:04:13,252
Quando criança, fiquei uma semana
no hospital com pneumonia.

679
01:04:13,329 --> 01:04:14,887
Quase morri afogado.

680
01:04:16,266 --> 01:04:19,099
Dois garotos magrelos enfiaram
a minha cabeça na piscina...

681
01:04:19,169 --> 01:04:20,761
e eu engoli água.

682
01:04:20,837 --> 01:04:24,136
Eles não sabiam,
mas quase me mataram.

683
01:04:24,207 --> 01:04:26,675
Heróis não morrem assim.

684
01:04:26,743 --> 01:04:28,734
Só pessoas normais, não é?

685
01:04:30,580 --> 01:04:33,048
Não preciso mais falar com você.

686
01:04:35,151 --> 01:04:37,312
Fique longe da minha
família, por favor.

687
01:04:51,601 --> 01:04:54,934
Cara,já passou da hora.
Escolha logo. Preciso ir embora.

688
01:05:00,276 --> 01:05:03,939
É melhor não se masturbar
com os quadrinhos japoneses.

689
01:05:17,527 --> 01:05:19,757
Ei, cara, eu não sabia
que estava em uma...

690
01:05:21,965 --> 01:05:24,024
Escolha alguma coisa.

691
01:05:30,073 --> 01:05:32,007
A babá chegou.

692
01:05:35,011 --> 01:05:36,376
Devemos cancelar?

693
01:05:36,446 --> 01:05:37,879
Eu estou bem.

694
01:05:41,084 --> 01:05:43,780
Podemos fazer isto outra hora.

695
01:05:43,853 --> 01:05:45,445
Não minta.

696
01:05:48,024 --> 01:05:50,390
Estou bem.
Eu me confundi.

697
01:05:57,967 --> 01:06:00,367
E se formos só tomar
alguns drinques?

698
01:06:06,409 --> 01:06:09,071
Olhe, cara,
vou levar você lá para fora.

699
01:06:09,145 --> 01:06:11,340
Certo? Você pode pensar
melhor lá na calçada.

700
01:06:11,414 --> 01:06:14,349
Eu preciso comer um franguinho,
dá pra entender?

701
01:06:32,135 --> 01:06:33,727
Droga!

702
01:06:49,619 --> 01:06:51,086
Cara.

703
01:06:53,923 --> 01:06:57,484
Dane-se a cadeira de rodas, faça
isso de novo, e chamo os tiras.

704
01:07:00,663 --> 01:07:02,255
Caramba.

705
01:07:12,942 --> 01:07:16,605
Pronto, espertinho. Vai sentar
a poupança no xadrez agora.

706
01:07:27,991 --> 01:07:30,824
"O Sentinela contra
a Coalizão do Mal"

707
01:07:39,068 --> 01:07:40,968
Quanto custa este?

708
01:07:43,906 --> 01:07:45,373
Ferrugem?

709
01:07:47,310 --> 01:07:49,744
A cor, não a ferrugem mesmo.

710
01:07:49,812 --> 01:07:53,509
Como em tinta
cor de ferrugem ou madeira.

711
01:07:55,518 --> 01:07:57,213
Eu não sabia.

712
01:07:58,988 --> 01:08:00,615
A minha ainda é marrom.

713
01:08:01,691 --> 01:08:03,386
É a minha vez.

714
01:08:03,459 --> 01:08:04,949
Música favorita.

715
01:08:06,029 --> 01:08:10,056
"Soft and Wet", do artista
antes conhecido como Prince.

716
01:08:10,133 --> 01:08:11,566
O quê?

717
01:08:12,635 --> 01:08:15,502
É para sermos honestos.

718
01:08:15,571 --> 01:08:18,039
"Soft and Wet".

719
01:08:18,107 --> 01:08:20,302
Muito interessante.

720
01:08:20,376 --> 01:08:22,241
É a minha vez.

721
01:08:24,147 --> 01:08:26,081
Quando foi a primeira vez...

722
01:08:27,650 --> 01:08:30,551
que você pensou que nós dois
não continuaríamos juntos?

723
01:08:32,188 --> 01:08:34,179
O jogo não é esse.

724
01:08:34,257 --> 01:08:37,021
É o primeiro encontro.
Não há regras.

725
01:08:41,664 --> 01:08:43,188
Não tenho certeza.

726
01:08:43,266 --> 01:08:44,927
Pense bem.

727
01:08:46,469 --> 01:08:48,266
E ojogo?

728
01:08:48,338 --> 01:08:50,272
Já acabou. Eu ganhei.

729
01:08:52,375 --> 01:08:55,970
Não precisa ser um momento
específico. Pode ter sido...

730
01:08:56,045 --> 01:09:01,483
Eu tive um pesadelo...

731
01:09:01,551 --> 01:09:04,884
e eu não acordei você para
me dizer que tudo bem.

732
01:09:06,689 --> 01:09:08,987
Acho que essa foi a primeira vez.

733
01:09:11,060 --> 01:09:12,527
Isto vale?

734
01:09:14,731 --> 01:09:16,323
Vale.

735
01:09:20,403 --> 01:09:24,100
Você nos mantém,Joseph e eu,
distantes de propósito?

736
01:09:31,948 --> 01:09:33,347
Sim.

737
01:09:34,517 --> 01:09:35,848
Por quê?

738
01:09:38,654 --> 01:09:40,451
Eu não sei.

739
01:09:45,161 --> 01:09:48,096
Eu não me sinto bem, Audrey.

740
01:09:49,165 --> 01:09:51,599
Alguma coisa...

741
01:09:51,667 --> 01:09:53,259
não vai bem.

742
01:09:55,972 --> 01:09:57,906
Está ressentido conosco, David?

743
01:09:59,242 --> 01:10:01,437
Ressentido com a vida que tem?

744
01:10:03,579 --> 01:10:07,345
Você poderia ter feito várias coisas
depois da faculdade.

745
01:10:07,417 --> 01:10:09,351
Foram escolhas suas.

746
01:10:14,490 --> 01:10:16,720
Mesmo que significasse
que não ficaríamos juntos...

747
01:10:16,793 --> 01:10:20,229
eu jamais teria desejado
que se machucasse daquele jeito.

748
01:10:20,296 --> 01:10:24,164
O que você sabia fazer
era um dom.

749
01:10:25,234 --> 01:10:27,828
Eu jamais teria desejado
que ele desaparecesse.

750
01:10:30,206 --> 01:10:32,197
Você sabe disso, não é?

751
01:10:35,912 --> 01:10:38,574
Houve duas ligações
depois que Joseph dormiu.

752
01:10:38,648 --> 01:10:41,617
Uma enquanto eu estava na outra
linha, mas não falei muito.

753
01:10:41,684 --> 01:10:44,312
Minha irmã teve uma emergência.
Tentou fazer permanente sozinha.

754
01:10:44,387 --> 01:10:46,878
- Agora ela parece...
- Quem ligou?

755
01:10:48,658 --> 01:10:52,458
Alguém de Nova York,
sobre um trabalho de segurança.

756
01:10:52,528 --> 01:10:53,825
Querem contratar você.

757
01:10:53,896 --> 01:10:57,730
Eu não sabia que iam se mudar
pra Nova York. Agradeço o aviso.

758
01:10:57,800 --> 01:11:00,826
Nem todos nós iríamos.

759
01:11:06,042 --> 01:11:09,205
Deixei a secretária atender
a outra ligação.

760
01:11:13,483 --> 01:11:14,848
Ótimo.

761
01:11:26,829 --> 01:11:28,763
Vamos ser honestos.

762
01:11:28,831 --> 01:11:30,822
Estamos só começando...

763
01:11:30,900 --> 01:11:33,869
e eu não espero que
você nem eu mude...

764
01:11:33,936 --> 01:11:36,302
o rumo que nossas vidas
estavam tomando...

765
01:11:36,372 --> 01:11:38,863
por causa de uma noite.

766
01:11:38,941 --> 01:11:43,378
E se você for para Nova York,
podemos deixar rolar.

767
01:11:43,446 --> 01:11:46,438
Seremos forçados a ir com calma.

768
01:11:46,516 --> 01:11:50,316
E, no fim, eu acho
que seria até melhor.

769
01:11:52,922 --> 01:11:57,086
É a nossa segunda chance, David.
Não espero nenhum milagre.

770
01:11:59,795 --> 01:12:03,231
Então acho que devo dizer
"parabéns".

771
01:12:28,591 --> 01:12:30,991
David, é o Eliijah.

772
01:12:31,060 --> 01:12:32,755
Foi tão óbvio.

773
01:12:32,828 --> 01:12:35,296
Foi uma edição que
me fez lembrar...

774
01:12:35,364 --> 01:12:37,457
Century Comics 117.

775
01:12:37,533 --> 01:12:39,626
É uma onde este grupo,
a Coalizão do Mal...

776
01:12:39,702 --> 01:12:42,262
tentou determinar a fraqueza
de todo super-herói...

777
01:12:42,338 --> 01:12:45,535
porque todos têm uma,
como você.

778
01:12:45,608 --> 01:12:49,772
Seus ossos não quebram.
Os meus, sim. Está claro.

779
01:12:49,845 --> 01:12:53,303
Suas células reagem às bactérias
e vírus diferentemente das minhas.

780
01:12:53,382 --> 01:12:57,443
Você não fica doente.
Eu fico. Também está claro.

781
01:12:57,520 --> 01:13:02,822
Mas por algum motivo, você e eu
reagimos igual à água.

782
01:13:02,892 --> 01:13:05,224
Engolimos rápido demais,
engasgamos.

783
01:13:05,294 --> 01:13:07,660
Entra nos pulmões, nos afogamos.

784
01:13:07,730 --> 01:13:10,096
Parece muito irreal...

785
01:13:10,166 --> 01:13:12,726
mas estamos conectados,
você e eu.

786
01:13:12,802 --> 01:13:14,929
Estamos na mesma curva...

787
01:13:15,004 --> 01:13:17,438
porém, em extremidades diferentes.

788
01:13:17,506 --> 01:13:21,704
Mas agora nós sabemos
de algo que não sabíamos.

789
01:13:21,777 --> 01:13:23,836
Você tem uma fraqueza...

790
01:13:23,913 --> 01:13:25,278
a água.

791
01:13:25,348 --> 01:13:28,215
É a sua criptonita.

792
01:13:28,284 --> 01:13:30,252
Está me ouvindo, David?

793
01:13:41,530 --> 01:13:44,522
"Propriedade da Eastrail
Mantenha Distância"

794
01:15:45,588 --> 01:15:47,078
Audrey?

795
01:16:21,190 --> 01:16:22,748
Peguei você.

796
01:16:22,825 --> 01:16:24,224
Vamos.

797
01:16:55,791 --> 01:16:57,986
Você vai ficar boa.

798
01:17:00,930 --> 01:17:04,058
O que aconteceu?
Eu pensei que...

799
01:17:04,133 --> 01:17:06,624
Pensei que eu estava morta.

800
01:17:06,702 --> 01:17:08,135
Eu também.

801
01:17:13,309 --> 01:17:15,174
Ela está bem?

802
01:17:15,244 --> 01:17:17,712
Acho que ela quebrou a perna.

803
01:17:17,780 --> 01:17:20,248
Você está ferido?

804
01:17:20,316 --> 01:17:22,181
Ei, cara, você se machucou?

805
01:17:55,150 --> 01:17:57,710
Eu não me machuquei
naquele acidente de carro.

806
01:17:57,786 --> 01:17:59,117
David.

807
01:18:00,589 --> 01:18:03,353
Eu nunca me machuquei, Eliijah.

808
01:18:05,561 --> 01:18:07,392
O que eu preciso fazer?

809
01:18:13,736 --> 01:18:15,795
Vá onde haja gente.

810
01:18:16,639 --> 01:18:18,971
Você não precisa procurar muito.

811
01:18:21,277 --> 01:18:24,303
É normal ter medo, David...

812
01:18:24,380 --> 01:18:28,316
porque esta parte não será
como na história em quadrinhos.

813
01:18:28,384 --> 01:18:32,582
A vida real não se enquadra
nos quadrinhos das histórias.

814
01:19:11,160 --> 01:19:13,287
Aquela na primeira fileira.

815
01:19:13,362 --> 01:19:15,728
A segunda.

816
01:19:15,798 --> 01:19:18,596
A segunda dali.

817
01:19:51,900 --> 01:19:53,925
Volte pra Àfrica!

818
01:20:10,386 --> 01:20:12,320
Ei, qual é o seu nome?

819
01:20:18,160 --> 01:20:20,094
Eu acho que você bebeu demais.

820
01:21:06,041 --> 01:21:08,100
Eu posso entrar?

821
01:21:08,177 --> 01:21:09,644
Quem é você?

822
01:21:10,712 --> 01:21:13,579
Eu gosto da sua casa.

823
01:21:13,649 --> 01:21:15,549
Eu posso entrar?

824
01:21:15,617 --> 01:21:17,209
O que é isto?

825
01:21:19,621 --> 01:21:22,988
Não. Você não pode entrar.

826
01:21:23,058 --> 01:21:24,491
Tem certeza?

827
01:21:25,561 --> 01:21:27,791
O que você está...

828
01:22:06,235 --> 01:22:08,999
ENTRADA SOMENTE
PARA FUNCIONÀRIOS

829
01:22:13,609 --> 01:22:15,907
MANUTENÇÃO

830
01:25:58,233 --> 01:25:59,530
Tudo bem.

831
01:31:35,637 --> 01:31:39,073
SEGURANÇA

832
01:32:56,017 --> 01:32:58,451
Eu tive um sonho ruim.

833
01:33:04,526 --> 01:33:06,153
Agora já passou.

834
01:33:37,759 --> 01:33:39,693
Não acredito que ache isso.

835
01:33:39,761 --> 01:33:41,729
Estou só pedindo.

836
01:33:44,933 --> 01:33:46,867
Estou fazendo empanada.

837
01:34:02,684 --> 01:34:06,313
Ando pensando em Elijah Price.

838
01:34:06,387 --> 01:34:09,845
Se ele aparecer aqui de novo,
vamos chamar a polícia, está bem?

839
01:34:14,495 --> 01:34:15,757
Está bem?

840
01:34:53,501 --> 01:34:56,436
"'Herói' Salva Duas Crianças,
Pais Encontrados Mortos na Casa"

841
01:35:11,085 --> 01:35:13,576
SALVOS

842
01:35:28,937 --> 01:35:31,098
Você tinha razão.

843
01:36:20,722 --> 01:36:24,852
Este é um dos primeiros desenhos
de Johann Davis.

844
01:36:24,926 --> 01:36:27,258
Vê os olhos do vilão?

845
01:36:27,328 --> 01:36:29,694
São maiores que
os dos outros personagens.

846
01:36:29,764 --> 01:36:32,858
Eles insinuam uma perspectiva
um tanto oblíqua...

847
01:36:32,934 --> 01:36:36,233
de como eles vêem o mundo...

848
01:36:36,304 --> 01:36:38,568
Um tanto anormal.

849
01:36:38,639 --> 01:36:41,005
Ele não tem uma cara assustadora.

850
01:36:41,075 --> 01:36:43,635
Foi o que eu disse ao meu filho...

851
01:36:43,711 --> 01:36:46,475
mas ele diz que há
sempre dois tipos:

852
01:36:46,547 --> 01:36:48,481
O vilão que é soldado...

853
01:36:48,549 --> 01:36:50,847
e que luta com o herói
com as próprias mãos...

854
01:36:50,918 --> 01:36:55,252
e há a ameaça real, o arqui inimigo
brilhante e maléfico...

855
01:36:55,323 --> 01:36:57,985
que luta com o herói
com a sua mente.

856
01:36:58,059 --> 01:37:01,517
- É a mãe de Elijah?
- Sou eu.

857
01:37:01,596 --> 01:37:03,791
Vim ajudá-lo a vender.

858
01:37:03,865 --> 01:37:06,698
Muito prazer.
Eu sou David Dunn.

859
01:37:06,768 --> 01:37:08,736
Ele falou de você.

860
01:37:08,803 --> 01:37:10,828
Diz que tornaram-se amigos.

861
01:37:10,905 --> 01:37:12,338
Verdade.

862
01:37:13,541 --> 01:37:15,736
Parece que ele está bem hoje.

863
01:37:16,811 --> 01:37:19,678
Estou muito orgulhosa dele.

864
01:37:19,747 --> 01:37:22,807
Ele já sofreu muita
coisa nesta vida...

865
01:37:22,884 --> 01:37:26,479
e alguns períodos
eu pensei que o quebrariam.

866
01:37:27,855 --> 01:37:29,413
Foram ruins...

867
01:37:30,792 --> 01:37:33,158
mas ele superou.

868
01:37:33,227 --> 01:37:34,888
Sim, ele conseguiu.

869
01:37:36,564 --> 01:37:38,998
Ele é como um milagre.

870
01:37:41,002 --> 01:37:42,469
Ele é, sim.

871
01:37:46,541 --> 01:37:48,805
- Avisarei que você está aqui.
- Obrigado.

872
01:38:19,307 --> 01:38:20,934
Começou.

873
01:38:24,445 --> 01:38:26,379
Diga-me uma coisa, David.

874
01:38:27,715 --> 01:38:29,910
Quando você acordou esta manhã...

875
01:38:29,984 --> 01:38:32,282
ainda estava lá?

876
01:38:32,353 --> 01:38:33,980
A tristeza?

877
01:38:35,223 --> 01:38:36,690
Não.

878
01:38:40,895 --> 01:38:43,557
Eu acho que agora
é onde apertamos as mãos.

879
01:39:04,585 --> 01:39:06,519
Você viu?

880
01:39:15,296 --> 01:39:17,924
Trabalhei nesse prédio por 25 anos.

881
01:39:17,999 --> 01:39:19,933
Sei de todos os segredos.

882
01:39:21,502 --> 01:39:22,764
Segredos?

883
01:39:25,006 --> 01:39:27,304
Que se houvesse um incêndio...

884
01:39:27,375 --> 01:39:29,935
no primeiro, segundo
ou terceiro andar...

885
01:39:30,011 --> 01:39:32,912
todos daquele hotel
morreriam queimados.

886
01:39:39,420 --> 01:39:41,980
Passageiros não podem entrar aí.

887
01:40:08,049 --> 01:40:10,643
DESABAMENTO NO MÉXICO
SÓ NÃO MATA RECÉM-NASCIDO

888
01:40:10,718 --> 01:40:12,345
QUÍMICA

889
01:40:22,063 --> 01:40:24,395
INCÊNDIO NA REFINARIA
MATA 78 TRABALHADORES

890
01:40:25,499 --> 01:40:28,127
Sabe o que é mais
assustador ainda?

891
01:40:31,772 --> 01:40:35,003
Não saber o seu lugar
neste mundo...

892
01:40:35,076 --> 01:40:37,340
não saber por que você está aqui.

893
01:40:38,913 --> 01:40:40,346
Isto é...

894
01:40:42,783 --> 01:40:45,081
É um sentimento horrível.

895
01:40:46,354 --> 01:40:48,788
O que você fez?

896
01:40:49,857 --> 01:40:52,985
Quase perdi as esperanças.

897
01:40:53,060 --> 01:40:56,427
Eu me questionei tantas vezes.

898
01:40:56,497 --> 01:40:58,931
Você matou toda essa gente.

899
01:41:00,334 --> 01:41:03,064
Mas eu encontrei você.

900
01:41:03,137 --> 01:41:06,402
Tantos sacrifícios...

901
01:41:07,475 --> 01:41:09,602
só para encontrar você.

902
01:41:09,677 --> 01:41:11,269
Meu Jesus Cristo.

903
01:41:21,555 --> 01:41:24,046
Agora que sabemos quem você é...

904
01:41:25,393 --> 01:41:28,157
eu sei quem eu sou.

905
01:41:31,732 --> 01:41:33,962
Eu não sou um engano.

906
01:41:35,503 --> 01:41:37,630
Tudo faz sentido.

907
01:41:37,705 --> 01:41:41,436
Sabe como dá para saber quem será
o arquivilão do quadrinho animado?

908
01:41:42,476 --> 01:41:45,877
Ele é o oposto exato do herói...

909
01:41:45,946 --> 01:41:49,575
e geralmente eles são amigos,
como você e eu.

910
01:41:49,650 --> 01:41:53,552
Eu já deveria saber há tempos.
Sabe por que, David?

911
01:41:53,621 --> 01:41:55,589
Por causa das crianças.

912
01:41:56,924 --> 01:41:59,484
David Dunn levou as autoridades
à Limited Edition...

913
01:41:59,560 --> 01:42:02,996
onde foram encontradas provas
de três atos de terrorismo.

914
01:42:05,533 --> 01:42:08,195
Eles me chamavam
de "Senhor de Vidro".

915
01:42:13,040 --> 01:42:18,000
Elijah Price agora está em uma
clínica para criminosos dementes.